17:47

Можно обращаться на "ты"))
08.01.2012 в 19:44
Пишет  Julie Miller:

@MIYAVI_OFFICIAL
altho jus touch ups, I RESENT IT but can't avoid it... 彫る日はジムよりも朝帰りよりも足取りが重い。歌丸です。

У Мива не читаемый слэнг (да и мой инглиш не селён...), посему перевод только японской части (кроме последнего предложения) by Selena Silvercold:

В те дни, когда мне делают татуировки, идти тяжелее даже чем после спортзала, или когда я возвращаюсь домой поутру.



URL записи

И чего там доделывать еще можно?.. >< Или это старая фотка, когда ему ее еще только делали? Оо

@темы: Мияви, мыслишки, вопросы|просьбы, сканы|фото|арты

Комментарии
08.01.2012 в 18:01

Hey, Get out of my sight!
походу ему уже пора остановиться с татуировками,как бы не переборщил >_<
У Мива не читаемый слэнг
:-D Да кстати я его твиттер раньше пыталась разобрать,но потом кинула)он раз написал кому-то там что-то типо ,,4u i'l gnna..и т.д.,,(ну,нечто подобное) до меня долго доходило,что это всего лишь ,,For You I will gonna,, :lol:
08.01.2012 в 19:48

Можно обращаться на "ты"))
Мне все-таки кажется, что это старая фотка.
Слэнг такой слэнг... Эт как наш, русский, читать иностранцу. :-D

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии